言葉の壁2008-04-14 Mon 21:40
キーワードとなる単語は Transform である。 Transformの訳を見てみよう。 動詞 外見・性質などを一変させる、[電]変圧する、[生]変態させる 語源 trans + form とこんな感じだ。 これからは一番初めの職場に居たときの話になる。 その職場には、韓国からの留学生Rさん(♀)がいた。 Rさんは、日本語片言、韓国語、英語が話せる。 そして私の先輩に、パッと見某AV男優似のHさんがいた。 そのHさんとはある程度話が合い、夜の街の話などもした。 まぁ、気さくな人であった。 登場人物はその二人である。 職場で数人が雑談してた頃、Rさんが話しかけてきた。 『MTKさんはどんな人ですか?』 その職場に入ったばかりの私とコミュニケーションを取るつもりだったのだろう。 それほど日本語の語彙も無いであろうRさんは、シンプルに聞いてきた。 答え難い質問だなぁ、と考えてる内に、Hさんが勝手にふざけた回答をした。 『こいつは変態だよ。はは。』 すると空気が死んだ。 Rさんは、訝しげな顔を見せた。 やたらと真剣そうに何かを考えている。 韓国では下ネタは禁句なのだろうか?、そんな空気が流れた。 そんな心配の中、彼女は言った。 『MTKさんは、Transformerなのですね。何に変身するんですか?』 ・・・・・・。 彼女なりのギャグかと思ったが違った。 数日、僕は何に変身するかを尋ねられた。 確かに、変態 = Transform である。 間違えてはいない。 彼女は優秀だった。 僕は上手く説明できませんでした。 日本語って難しいですね。 オチがなくてごめんなさい。 合体! トランスフォーマー!! |
思春期ソング2008-04-14 Mon 00:13
中学生のときに好きだった一曲を紹介。 僕の青臭い脳みそに響いた歌詞。 太宰に惹かれるような感覚で。 揺れる思春期の衝動。 <Suede Trash> 確かMaxellのCMに使われていた気がする。 聞いて即、Maxi singleを買いに行った覚えがある。 当時は、face to face、NOFXなどのメロコアを主に聴いていた。 それに加えて、Nirvana、Crash、Police、Buggles、Anthraxなども。 そんな中、Trashは鮮烈だった。 今でも好きだ。 若いっていいよな。 Trash, you and me |
|
| HOME |
|

